Skocz do zawartości

Znajdź zawartość

Wyświetlanie wyników dla tagów 'tłumaczenie' .

  • Wyszukaj za pomocą tagów

    Wpisz tagi, oddzielając je przecinkami.
  • Wyszukaj przy użyciu nazwy użytkownika

Typ zawartości


Forum

  • Informacje i Newsy
    • Przedstaw się!
    • Informacje o forum
  • Zarabianie w Internecie
    • Dzienniki pracy
    • Programy i boty
    • Podatki, prawo, własna firma
    • Portfele internetowe
  • CPA - Cost Per Action
    • Sieci CPA
    • CPA - Dyskusja
    • Poradniki CPA
  • Programy Partnerskie i Afiliacja
    • Programy partnerskie
    • Poradniki o programach partnerskich
    • MyLead.pl
    • FireAds.org
  • PPA - Content Locking
    • Dyskusje o Uploadingu
    • Poradniki - Uploading, PPA
    • AstroCash
  • Polecane przez administrację Make-cash.pl
    • Get Paid 2.0 🠒 Profesjonalny Mentoring od 2015r.
  • Pozycjonowanie i Optymalizacja
    • White Hat
    • Poradniki o SEO
    • Black Hat
    • Linkowanie i linkbuilding
    • Newsy SEO
  • Social Media
    • YouTube i inne serwisy Video
    • Facebook
    • Instagram
    • Twitter
    • Inne Social Media
    • TikTok
  • Kryptowaluty
    • Kryptowaluty
    • Airdropy kryptowalut
    • Kraniki kryptowalut
  • Inne metody zarobku
    • Inne metody zarobku
    • Bonusy, okazje, promocje
    • Zarabianie na reklamach
  • Zarządzanie własną stroną internetową i programowanie
    • Hostingi, domeny, proxy
    • Wordpress
    • Webmastering i skrypty
    • Programowanie
    • Webdesign
    • Blogger - Blogspot
  • Inwestycje
    • Dyskusje o inwestycjach
    • Programy typu HYIP
    • Inne programy inwestycyjne
  • Giełda
    • Sprzedam
    • Kupię
    • Usługi
    • Sprzedam - poradnik/nisze
    • Ocena handlarzy
    • Giełda - pozostałe działy
  • Offtopic
    • Offtopic
    • Archiwum - Kosz
    • SCAM

Blogi

  • Blog Ciamciaja
  • Xander's Bloq
  • Ptr. Blog
  • Pociąg do pieniędzy
  • Szumi w internetach
  • Shift CORPORATION
  • Blog
  • Praca za granicą - "Na wakacje"
  • FeelTheInspiration
  • Piszę, bo mogę
  • yosumitshuBlog
  • Opowiastki nieśmiałego chłopca
  • Blog Ziemnego
  • Blog maly95
  • Kryptowaluty i Opcje binarne
  • Ogólnie o zarabianiu w interencie
  • Blog Moriartiego
  • Zielona Słomka Blog
  • SzinekDev
  • Przydatne narzędzia online
  • Blog Olekjs
  • Nowe Wiadomości
  • Blog Muraszczyka
  • Blog Make-Cash

Kategorie

  • Programy Partnerskie - Afiliacja
  • Płatne ankiety i opinie
  • Kryptowaluty
  • E-Commerce
  • Proxy i VPN
  • Hosting i VPS
  • Portfele Internetowe
  • Sieci CPA, CPI, CPS
  • Inne
  • Programy i serwisy do SEO i SEM

Szukaj wyników w...

Znajdź wyniki, które zawierają...


Data utworzenia

  • Od tej daty

    Do tej daty


Ostatnia aktualizacja

  • Od tej daty

    Do tej daty


Filtruj po ilości...

Dołączył

  • Od tej daty

    Do tej daty


Grupa podstawowa


Telegram


Miejscowość:

Znaleziono 25 wyników

  1. Cześć, w wielkim skrócie - szukam dwóch serwisów oferujących tłumaczenia tekstów. 1. Tłumaczenie dokumentacji technicznej (tematyka programowanie, sysop) z języka polskiego na angielski. Jako, że leci do portfolio to tekst musi być bardzo dobrej jakości. Niekoniecznie przez tłumacza przysięgłego. 2. Tłumaczenie z angielskiego na dowolny inny język. Pamiętam, że parę lat temu korzystałem z serwisu, gdzie można było zarejestrować się zarówno jako tłumacz jak i zleceniodawca. Kilka razy korzystałem z tłumaczenia z angielskiego na francuski czy portugalski. Tutaj jakość tłumaczenia może być zdecydowanie niższa - powiedzmy, że poziom tekstów używanych do SEO. Nie umiem odnaleźć tego serwisu, więc albo od 2014 roku padł lub zmienił totalnie layout. Co do punktu pierwszego - myślałem również nad własnoręcznym przetłumaczeniem tekstu i podesłaniem do kogoś kto przeprowadzi proofreading. Opłacalna sprawa? Na pierwszy rzut oka - raczej nie, szczególnie w przypadku kilkunastu/kilkudziesięciu stron A4, ale chętnie wysłucham kogoś, kto takie operacje przeprowadzał. Z góry dzięki za wszelkie odpowiedzi i propozycje.
  2. Myśląc o zarabianiu w sieci, większości z nas w pierwszej kolejności przychodzi na myśl blogowanie, posiadanie sklepu internetowego lub zarabianie w programach afiliacyjnych. To jednak nie wszystko! Online pracować mogą bowiem także osoby biegle posługujące się językiem obcym i mające wykształcenie z zupełnie innych dziedzin niż filologia. Idealnym wyborem ścieżki zawodowej dla nich może okazać się współpraca z agencją tłumaczeń, która poszukuje kandydatów na tłumaczy. Kto może pracować przez internet jako tłumacz? Najważniejszym warunkiem, który muszą spełnić wszystkie osoby pragnące rozpocząć swoją przygodę z profesjonalnymi tłumaczeniami, jest oczywiście biegła znajomość wybranego języka obcego. Poszukiwani są dziś zarówno tłumacze posługujący się popularnymi językami europejskimi takimi, jak chociażby angielski, niemiecki, francuski i hiszpański, jak i lingwiści operujący bardziej egzotycznymi językami, np. chińskim, japońskim, koreańskim czy arabskim. Oprócz doskonałej znajomości wybranego języka obcego każdy kandydat na tłumacza musi także doskonale władać językiem polskim oraz umieć posługiwać się komputerem. Szczególnie pożądana jest umiejętność obsługi pakietu MS Office oraz programów CAT wykorzystywanych przy tłumaczeniach. Bardzo istotne są również umiejętności organizacyjne pracy własnej, rzetelność i dociekliwość, terminowość, umiejętność pracy pod presją czasu oraz bardzo dobra obsługa programów do edycji tekstu (np. MS Word). Większość profesjonalnych agencji tłumaczeń w trosce o najwyższą jakość oferowanych przez siebie usług decyduje się na współpracę tylko z doświadczonymi tłumaczami. Warto jednak wiedzieć, że doświadczenie można zdobyć nie tylko pracując jako tłumacz, ale także biorąc udział w bezpłatnych praktykach, stażach oraz wolontariatach. Doskonałą możliwością, dzięki której każdy kandydat na tłumacza może zaprezentować swoje umiejętności w praktyce jest również wykonanie próbnego przekładu. Biegłość językowa to dopiero początek! Specjalistyczne wykształcenie tłumacza Wiele osób myśląc o profesjonalnych tłumaczach sądzi, że są to osoby posiadające wykształcenie lingwistyczne. Okazuje się jednak, że szczególnie doceniani przez współczesne biura tłumaczeń są osoby biegle posługujące się językiem obcym, które posiadają wykształcenie kierunkowe z innych dziedzin. W szeregach agencji tłumaczeń, oprócz filologów, pracują dziś m. in. prawnicy, ekonomiści, lekarze, inżynierowie, architekci, marketingowcy oraz specjaliści z wielu innych branży. Wykształcenie z innych niż lingwistyka dziedzin, pozwala im bowiem realizować przekłady specjalistyczne, które oprócz znakomitej znajomości języka obcego wymagają także zrozumienia tekstu z konkretnej dziedziny oraz znajomości charakterystycznej dla niej terminologii i branżowego słownictwa. Biura tłumaczeń chętnie współpracują także z profesjonalnymi tłumaczami przysięgłymi, których uprawnienia pozwalają im wykonywać wymagane przez sądy i instytucje przekłady uwierzytelnione. Dlaczego warto pracować jako tłumacz w internetowym biurze tłumaczeń? Praca przez internet daje bardzo szerokie możliwości. Dobrzy tłumacze-freelancerzy współpracujący z profesjonalnymi agencjami tłumaczeń mogą liczyć na regularne otrzymywanie nowych zleceń z dziedzin bezpośrednio związanych z ich specjalizacją oraz zainteresowaniami. Teksty są bardzo zróżnicowane oraz dostosowane do wiedzy i umiejętności każdego tłumacza, co sprawia, że praca jest ciekawa oraz daje szerokie możliwości rozwoju. Tłumacz współpracujący z internetowym biurem tłumaczeń może realizować swoje obowiązki w dowolnym, dogodnym dla niego czasie. Choć też trzeba pamiętać, że pracuje wtedy, kiedy są zlecenia, więc czasem grafik dnia dyktują terminy realizacji zleceń. Może pracować w domu oszczędzając tym samym na wynajmie biura. Współpraca z biurem tłumaczeń jest znacznie korzystniejsza od współpracy z klientami końcowymi, gdyż tłumacze nie muszą samodzielnie poszukiwać licznych klientów i zleceń ani troszczyć się o kwestie formalne. Kluczową kwestią dla zadowolenia z pracy oraz zapewnienia sobie szerokich możliwości rozwoju jest wybór godnej zaufania agencji tłumaczeń, z którą nawiążemy współpracę. Aktualnie na polskim rynku działa wiele biur tłumaczeń świadczących usługi online, nie jest więc łatwo wybrać najlepszą czy najlepsze z nich. Wysyłając swoją kandydaturę warto zwrócić uwagę na następujące czynniki: jak długo dane biuro tłumaczeń działa na rynku, jakie są jego specjalizacje i czy wśród nich znajduje się ta, którą jesteśmy zainteresowani, jak przebiega proces rekrutacji nowych kandydatów, jakie są warunki współpracy z biurem i jaką formę zatrudnienia oferuje. Większość biur, w tym znana i ceniona agencja tłumaczeń Lingua Lab, prowadzi rekrutację tłumaczy w sposób ciągły, co pozwala na wysłanie swojej kandydatury każdej zainteresowanej osobie w dowolnym momencie oraz spróbowania swoich sił w prężnie rozwijającej się branży profesjonalnych przekładów. Artykuł sponsorowany.
  3. Cześć. Chciałbym się zapytać czy można brać artykuły z innych stron i tłumaczyć go na język polski (tłumaczenie jakimś dobrym translatorem + ew. jakieś poprawki, gdyby były jakieś błędy). Czy uważacie, że takie teksty sprawdzą się pod SEO? Oczywiście artykuły bym brał z mniejszych (mniej popularnych) stron. Pytam, ponieważ widziałem, że tu na forum jest kilka artykułów przetłumaczonych (np. artykuł o micro niche site). Z góry dziękuję za pomoc! Pozdrawiam!
  4. Zlecę tłumaczenie tekstów z angielskiej strony na polski, zlecenie obejmuje - skopiowanie artykułu do worda z zachowaniem formatowania - tłumaczenie I tyle :-) Artykułów będzie na początek około 20, tematyka to oszczędzanie ( żaden techniczny bełkot ), średnio po 4-6k znaków Proszę o oferty na PW z proponowaną ceną za 100 słów lub 1k znaków
  5. Mam do was pytanie. Mam kanał 20 k subskrypcji w niszy filmowej, Głównie osoby PL , w filmach mam mało napisów praktycznie wcale, Kanal jest o filmach zagranicznych. Czy lepiej ustawić jako Domyślny język angielski i dodawać tłumaczenie Polskie żeby atakować rynek angielski ?
  6. 1. Nazwa przedmiotu: Kogoś kto zna francuski i umie przetłumaczyć z francuskiego na polski. 2. Opis przedmiotu: Wszystkie szczegóły wyjaśnie na pw. 3. Cena: Zależy indywidualnie 4. Kontakt: PW 5. Sposób zapłaty: BANk paypal
  7. Witam, Zlecę tłumaczenie/poprawienie tłumaczeń stron sprzedażowych (krótkie teksty, nagłówki). Chodzi mi aby nie zmieniać całego tekstu tylko poprawić je pod względem logicznym i sensownym. Są to strony sprzedażowe więc tekstu nie ma wiele, trzeba wymienić i pozamieniać słowa aby zdania były sensowne i logiczne (tłumaczone były translatorem). Języki: chorwacki, francuski, włoski, słowacki, portugalski, holenderski, węgierski, niemiecki kontakt: matysik2@gmail.com
  8. Witam! Moja oferta skierowana jest między innymi do osób, które chcą "zaatakować" rynek niemiecki Stawka za lead w PLN: 12,66 PLN (kurs: 4.3074). Stawki mówią same za siebie - opłaca się. - PPA, SMS, CPA. Napiszę dla Ciebie np.: posty na bloga najwyższej jakości, zadania domowe oraz wypracowania z j. niemieckiego, posty na fora, wszystko, gdzie potrzeba użyć języka niemieckiego Chętnie przetłumaczę także z języka polskiego na niemiecki. Gwarantuję najwyższą jakość - 15 lat doświadczenia w pracy z językiem niemieckim!
  9. Witam, posiadam dość zagmatwany tekst. Gdzie szybko i tanio go przetłumaczę ?? Dziekuje
  10. Witajcie, jestem Bartosz. Zajmuję się tłumaczeniem tekstów oraz innych rzeczy, na język angielski i odwrotnie. Mimo młodego wieku posiadam doświadczenie, już kiedyś tłumaczyłem użytkownikom z tego forum, jak i konkurencyjnego, dodatkowo tłumaczyłem rozmowy na spotkaniach biznesowych jednej, ze znajomych firm. Cena - 5zł/1000 znaków. Możliwa płatność paypal / skrill / mbank Największym atutem jest to, że tekst otrzymujesz z powrotem w kilka godzin! Nie ma czekania kilka dni! Oferuję zwrot pieniędzy, jeśli zaczekasz więcej niż 24h!
  11. Witam Poszukuję osoby chętnej za zarobienia paru złotych na tłumaczeniu krótkich artykułów z języka angielskiego. Artykuły średnio po 500-800 znaków, nie specjalistyczne, pisane prostym językiem. Mi z dobrą znajomością angielskiego potrzeba około 2-3 minuty na jeden artykuł więc idzie dość szybko. Proszę na PW o cenę za 100szt Ważne: nie oczekuję tłumaczenia "słowo w słowo", ważne aby zachowany był sens tekstu/tematu, który będzie tłumaczony. Przykład:"For whatever reason, gaming really seems to struggle with crime stories. You can have a lot of fun robbing banks in Grand Theft Auto and its counterparts, but human motivation behind breaking the law is often shallow and inconsequential. Her Story might just be the best detective game I’ve ever played — and it seems that the trick was to strip away much of the traditional game elements. You do little more than watch video clips and search for keywords, yet the game manages to tell an engrossing whodunit that rivals some of my favorite detective shows and books."
  12. Co myślicie o ofertach tłumaczenia z angielskiego na francuski na z fiverr? Znalazłem takie oferty i zastanawiam się czy warto bo w sumie nie mam jak sprawdzić jak to brzmi po francusku. https://www.fiverr.com/shanikachp/translate-english-to-french-and-vice-versa?context=advanced_search&context_type=rating&pos=4&funnel=16b90136-24be-41fd-b95a-4f09d19d7fcb https://www.fiverr.com/transland/translate-your-english-text-to-french-or-the-opposit?context=advanced_search&context_type=rating&pos=3&funnel=16b90136-24be-41fd-b95a-4f09d19d7fcb&autoplay=true
  13. 1. Nazwa przedmiotu: Tłumaczenie słów z chińskiego (dam zdjęcia, na których będzie menu, powiedzmy, aplikacji na Androida. Potrzebuję wiedzieć co znaczą kolejne elementy menu. 2. Opis przedmiotu: Jeśli ktoś nie zna chińskiego, to nie ma problemu. Nie interesuje mnie to. Możesz po prostu włączyć chińską klawiaturę na kompie i zgadywać, który znaczek jest który Zakładam, że jest to chiński uproszczony. 3. Cena: 40zł (strzelam, nie wiem ile podmenu ma ta aplikacja ) 4. Kontakt: PW 5. Sposób zapłaty: PayPal, Bank
  14. Witam, szukam kogoś kto przetłumaczy mi parę zdań z Polskiego na Angielski(Myślę że wyjdzie ok. 100 słów) Ważne żeby tekst był w 100% napisany poprawnie. Myślę że 10zł to będzie dobra cena, szczególnie że komuś kto biegle włada Angielskim zajmie to parę minut. Płatność poprzez PayPal. Jeżeli ktoś jest chętny to zapraszam na pw
  15. Witam, zlecę tłumaczenia tekstów z zakresu SEO, CPA, SEM, Marketingu z języka Angielskiego na język Polski. Teksty od około 3 tysięcy do 6 tysięcy znaków. Szukam jeszcze dwóch osób do tłumaczeń (jedną już mam), teksty będą wrzucane na nasze forum w celu edukacji większej ilości osób więc muszą być dobrze pisane, ze zrozumieniem treści. Proszę o propozycje cen za 1000 znaków bez spacji na PW lub w temacie. Pozdrawiam!
  16. -Wykonam tłumaczenia dowolnych tekstów z języka Polskiego na język Angielski i odwrotnie -Wykonanie usługi w zależności od ilości tekstu nie powinno zająć dłużej niż 24h, a jeśli będę dostępny tłumaczenia wykonywane będą "od strzała". -Cena: 5 zł 1000 znaków (bez spacji) -Cena poniżej średniej z racji braku reputacji. -Kontakt na PW lub skype triage_2 Do uslyszenia!
  17. Witam. Wykonam tłumaczenia różnych tekstów: z francuskiego na polski z polskiego na francuski z angielskiego na polski z polskiego na angielski Język francuski i angielski na poziomie średnio-zaawansowanym. Cena jest dopasowana indywidualnie. Tłumaczenie wykonuje w ciągu 24h. Jesli tekst zawiera mniej niż 200 znaków, to ok. 10 - 20 minut po odczytaniu wiadomości. Kontakt: PW / GG : 52885143 (rzadziej zaglądam) Posiadam pozytywne opinie z tlumaczenia na konkurencyjnym forum, jezeli ktos by sie bal o swoje zlecenie.
  18. PRZETŁUMACZĘ DOWOLNY TEKST Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA POLSKI ORAZ POLSKIEGO NA ANGIELSKI Podejmę się tłumaczenia hm... wszystkiego Język znam jak swój własny, uwielbiam ten kraj, staram się spędzać w Anglii jak najwięcej czasu (o ile fundusz mi pozwala ). Dodatkowo WYKONAM tekst w języku angielskim (jakaś praca itd.) Zapraszam na GG Na dniach wszystko powinno się tutaj pojawić. Nie chodzi tutaj o tłumaczenie czegoś jak "cześć, jak się masz?" tylko już raczej "wyższa szkoła jazdy" zapraszam Taka praca zajmie mi max. 2/3h Kontakt GG: 51255044 Cena: Do ustalenia, z pewnością się dogadamy (zależy od ilości tekstu)
  19. Witam. Postanowiłem stworzyć kwejkową stronę za pomocą skryptu tentego. Celuję w zagranicę więc chciałbym jakoś przetłumaczyć ten skrypt na angielski. Nigdy czegoś takiego nie robiłem i nie znam się na tym. Może macie jakieś wskazówki w czym to można zrobić?
  20. 1. Nazwa przedmiotu: przetłumaczenie tekstu (260 słów) z języka niemieckiego na polski 2. Opis przedmiotu: chodzi o ten tekst http://de.wikipedia.org/wiki/Filip_Kubskia konkretnie o Professionelle Karriere 3. Cena: 2 zł 4. Kontakt: Pw gg:278479 5. Sposób zapłaty: paypal, przelew bankowy
  21. Witam Mam jedno pytanie dotyczące treści na mojej stronie. Chciałbym prowadzić swojego bloga jak najlepiej pod SEO i tu nasuwa się jedno pytanie. Czy gdy piszę post na dany temat to mogę się wzorować np na jakimś polskim tekście na ten sam temat i tłumaczyć go na angielski zmieniając oczywiście niekiedy szyk zdań? Czy to też jest tzw. copy content i przeszkodzi to w dobrym pozycjonowaniu.
  22. To co w temacie, tekst jest krótki, pisać gg 5549317 albo pw
  23. Witam, tworzę kilka landingpage i chciałbym by były one wielojęzyczne. Strona zależnie od IP usera zmieniała by content, pisanie contentu w innym języku to nie problem. Wiem, że kilka osób na forum chyba jakoś tworzyło strony wielojęzyczne i chciałbym was prosić o pomoc. Jak to najlepiej zrobić w Wordpress? Pozdrawiam!
  24. Tak jak w temacie szukam osoby która tłumaczyłaby teksty na ang. Wielkość tekstów to około 200-300 słów. Sposób zapłaty to : Paypal Zainteresowanych proszę o kontakt PW
  25. Witam. Czy istnieje takie coś jak plugin który w momencie gdy ktoś wchodzi na naszego posta lokalizuję położenie naszego "klienta" i w ten sposób automatycznie dostosuje język? Idealnie wręcz było by gdyby plugin miał opcję w której wybiera się jaki kraj do jakiego języka, gdyż sam mam w planach przetłumaczyć każdy post na niemiecki, francuski oraz być może hiszpański (wybrał bym odpowiednie języki do odpowiednich krajów, a resztę dał bym po angielsku). Jeśli aż tak doskonałe narzędzie nie istnieje to czy jest coś takiego co powiedźmy wyskakuje na ekran (lub w inny sposób się ukazuje) i daje naszemu delikwentowi prawo do wyboru ? Ps. ( Już nie będę po to tworzył następnego tematu ) Znacie może kogoś kto był by w stanie potłumaczyć mi w jakiś fajny sposób na francuski / niemiecki / hiszpański ?
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie z witryny oznacza zgodę na ich wykorzystanie. Polityka prywatności .