Skocz do zawartości

Znajdź zawartość

Wyświetlanie wyników dla tagów 'Tłumacz' .

  • Wyszukaj za pomocą tagów

    Wpisz tagi, oddzielając je przecinkami.
  • Wyszukaj przy użyciu nazwy użytkownika

Typ zawartości


Forum

  • Make-Cash.pl
    • Newsy i informacje
    • Propozycje i pytania
    • Przedstaw się!
  • Ogólnie o zarabianiu
    • Dzienniki pracy
    • Dyskusje o zarabianiu
    • Podatki, prawo, własna firma
    • Sztuczna inteligencja (AI)
    • Programy i boty
    • Finanse i płatności
  • CPA: Afiliacja i Content locking
    • Dyskusje o CPA
    • Poradniki CPA
    • Sieci CPA i platformy afiliacyjne
    • MyLead.pl
    • FireAds.org
    • Conversand.com
    • NutriProfits.com
  • Polecane przez administrację Make-cash.pl
    • Get Paid 2.0 - Profesjonalny Mentoring od 2015r.
  • E-commerce: Handel i usługi w Internecie
    • E-handel i dropshipping
    • Freelancing i usługi
    • Sprzedaż reklam
  • Kryptowaluty
    • Dyskusje o kryptowalutach
    • Giełdy, portfele, kantory i bitomaty
    • Aidropy i kraniki kryptowalut
    • CrypS.pl
  • Płatne zadania i bonusy reklamowe
    • Ankiety i płatne zadania
    • Bonusy, promocje i konkursy
  • Inwestowanie i oszczędzanie pieniędzy
    • Inwestowanie i oszczędzanie
    • HYIP i podobne systemy
  • SEO i SEM: Pozycjonowanie i Optymalizacja
    • Rozmowy o SEO
    • Programy i narzędzia SEO
    • Case Study i Poradniki SEO
    • Reklama w wyszukiwarce
  • Social Media i Komunikatory
    • Panele SMM
    • YouTube i inne serwisy Video
    • Instagram
    • Facebook
    • Inne social media i komunikatory
  • Webmastering, grafika i programowanie
    • Webmastering i grafika
    • Hostingi, domeny, proxy
    • Programowanie
  • Giełda
    • Sprzedam
    • Kupię
    • Wykonam
    • Zlecę
    • Refback
    • Poradniki i nisze
    • Transfery gotówkowe
    • Pozostałe ogłoszenia
    • Zgłoś naruszenie
  • Offtopic
    • Rozmowy o wszystkim
    • Wiadomości i znaleziska
  • Archiwum - Kosz
    • SCAM i podejrzane
    • Archiwum - Kosz

Blogi

  • Blog Ciamciaja
  • Xander's Bloq
  • Ptr. Blog
  • Pociąg do pieniędzy
  • Szumi w internetach
  • Shift CORPORATION
  • Blog
  • Praca za granicą - "Na wakacje"
  • FeelTheInspiration
  • Piszę, bo mogę
  • yosumitshuBlog
  • Opowiastki nieśmiałego chłopca
  • Blog Ziemnego
  • Blog maly95
  • Kryptowaluty i Opcje binarne
  • Ogólnie o zarabianiu w interencie
  • Blog Moriartiego
  • Zielona Słomka Blog
  • SzinekDev
  • Przydatne narzędzia online
  • Blog Olekjs
  • Nowe Wiadomości
  • Blog Muraszczyka
  • Blog Make-Cash

Kategorie

  • Programy Partnerskie - Afiliacja
  • Płatne ankiety i opinie
  • Kryptowaluty
  • E-Commerce
  • Proxy i VPN
  • Hosting i VPS
  • Portfele Internetowe
  • Sieci CPA, CPI, CPS
  • Inne
  • Programy i serwisy do SEO i SEM

Szukaj wyników w...

Znajdź wyniki, które zawierają...


Data utworzenia

  • Od tej daty

    Do tej daty


Ostatnia aktualizacja

  • Od tej daty

    Do tej daty


Filtruj po ilości...

Dołączył

  • Od tej daty

    Do tej daty


Grupa podstawowa


Telegram


Discord


Skype


Miejscowość:

Znaleziono 19 wyników

  1. Chciałbym Ci dziś przedstawić ofertę, dzięki której otrzymasz profesjonalną zawartość na Twojego bloga od przyszłego tłumacza przysięgłego. Dlaczego warto skorzystać z moich usług? Jestem absolwentem studiów magisterskich filologii angielskiej ze specjalizacją translatorską. Gwarantuje to teksty zgodne z zasadami poprawnego pisania. Zajmuję się copywritingiem od ponad czterech lat i 99% osób, które się do mnie zwróciły, były zadowolone z otrzymanej treści. Usługa realizowana w krótkim czasie (zazwyczaj nie przekraczającym 48h) od czasu POTWIERDZENIA otrzymania materiału, jednak przeważnie jest to krótszy okres. Cennik: Wycena tekstów indywidualnie po kontakcie ze mną. Nie każdy tekst czy też nie każde tłumaczenie będą w tej samej cenie. Wiadomo, recenzje gier, teksty o hackach czy inne tego typu treści są łatwe i będą tańsze, aniżeli tłumaczenie specjalistyczne, gdzie dodatkowo trzeba poświęcić czas na zaznajomienie się z tematem oraz ze słownictwem. Prowadzę własną działalność gospodarczą, zatem mogę wystawić Fakturę VAT na każde zlecenie. Zniżki 1. Zniżka dla stałych klientów wynosi 7% * 2. Przy jednorazowym zamówieniu contentu bez Twojego wkładu powyżej 4000 słów zniżka wynosi 10% 3. Zniżka dla stałych klientów * przy jednorazowym zamówieniu contentu bez Twojego wkładu powyżej 4000 słów wynosi 13% 4. Zniżka referencyjna dla nowych osób z polecenia wynosi 10% ** * Zniżka dotyczy osób, które nieprzerwanie przez minimum 3 miesiące zamówiły content na sumę 10 000 słów każdego miesiąca (przykładowo 20 tekstów po 500 słów w przeciągu miesiąca) ** Zniżkę otrzymują zarówno osoby polecające moje usługi oraz nowi klienci. Jednakże, zniżka jest ważna tylko w przypadku zamówienia o wartości powyżej 50 zł. Zniżka kumuluje się ze zniżkami 1-3, Zlecenie priorytetowe Jeżeli zależy Ci na czasie i chciałbyś otrzymać quality content na swoją stronę w przeciągu 12 godzin, złóż zlecenie priorytetowe! Kosz takiej usługi to 140% ceny wyjściowej Twoje zadowolenie to mój cel! Jesteś gotowy na sukces? Nie zwlekaj i zostaw wiadomość na GG: 9847868, wiadomości prywatnej lub e-mail: bartolek107@gmail.com.
  2. Witajcie! Z chęcią przyjmę nowe zlecenia. Usługę wykonuję nie za miliony, do tego szybko i sprawnie.
  3. Tłumaczenia zwykłe a specjalistyczne. Czym się różnią? Tłumaczenia z języków obcych mogą posiadać różny charakter. Wyróżniamy przekłady pisemne, ustne, zwykłe, przysięgłe, a także szeroko pojęte tłumaczenia specjalistyczne. Różnica pomiędzy przekładami kategoryzowanymi jako zwykłe, a tłumaczeniami specjalistycznymi nie jest precyzyjnie określona. Jej znajomość jest jednak o tyle istotna, że rodzaj przekładu będzie miał wpływ nie tylko na wybór tłumacza, ale także na cenę realizacji usługi. Sprawdźmy, czym różnią się tłumaczenia specjalistyczne od pozostałych przekładów i komu warto powierzyć ich realizację. Czym się charakteryzują tłumaczenia specjalistyczne? Aby dowiedzieć się, czym różnią się tłumaczenia zwykłe od przysięgłych, warto najpierw scharakteryzować przekłady zwykłe. Otóż, są to przekłady, które biuro tłumaczeń realizuje bez uwierzytelnienia, a ich realizacją może zajmować się każdy tłumacz biegle posługujący się konkretnym językiem obcym. Ich przeciwieństwem są natomiast tłumaczenia przysięgłe, których zgodność z oryginałem musi zostać poświadczona przez tłumacza przysięgłego. Tłumaczenia specjalistyczne mogą być z kolei realizowane zarówno z uwierzytelnieniem, jak i bez niego – możemy więc powiedzieć, że mogą być zwykłe i przysięgłe. Podstawową cechą, którą tłumaczenia specjalistyczne wyróżniają się na tle przekładów określanych potocznym mianem „zwykłych” jest zastosowane w nich słownictwo. Najczęściej posiada ono charakter specjalistyczny, branżowy i jest używane w konkretnych branżach, środowiskach lub zawodach. Popularnym przykładem tłumaczeń specjalistycznych są przekłady medyczne, naukowe, budowlane i prawnicze itp. Przygotowaniem takich tłumaczeń nie może zajmować się każdy tłumacz, nawet jeśli biegle posługuje się danym językiem obcym. Oprócz perfekcyjnej znajomości języka, konieczna jest bowiem także wiedza z zakresu konkretnej dziedziny, której bezpośrednio dotyczy przekład. Komu powierzyć realizację tłumaczeń specjalistycznych? W związku z tym, tłumaczenia specjalistyczne są najczęściej realizowane przez tłumaczy, którzy oprócz wykształcenia lingwistycznego, posiadają także dodatkowe wykształcenie z konkretnej dziedziny – są np. lekarzami, inżynierami, ekonomistami lub prawnikami. Dodatkowe kursy językowe z języka branżowego stosowanego w tych dziedzinach pozwalają im na przygotowanie precyzyjnego, w pełni zgodnego z oryginałem tłumaczenia, które prawidłowo spełni swoją rolę. Jest to o tyle istotne, że dokumenty branżowe posługują się nie tylko specjalistycznym słownictwem i zwrotami, ale w ich obrębie występują także różnego rodzaju niuanse, nieznane osobie niebędącej specjalistą z danej dziedziny. Tłumaczenia specjalistyczne najbardziej opłaca się więc zlecać tłumaczom o potwierdzonych kwalifikacjach. Dostęp do nich oferuje profesjonalne biuro tłumaczeń, które zatrudnia w swoich szeregach tłumaczy-specjalistów z różnych dziedzin. Biuro tłumaczeń może działać stacjonarnie, aczkolwiek w dzisiejszych czasach zdecydowanie najbardziej opłaca się korzystać z usług firm świadczących swoje usługi online. Specyfika ich funkcjonowania sprawia bowiem, że można im zlecić wykonanie tłumaczenia z dowolnego miejsca w Polsce i na świecie oraz uzyskać prawidłowo przygotowany przekład szybko i w atrakcyjnej cenie.
  4. Współcześnie współpraca z kontrahentami i klientami z innych krajów nie jest już niczym wyjątkowym. Z tego względu firmy, które planują ekspansję na zagraniczne rynki, powinny być w pełni przygotowane do nowych wyzwań komunikacyjnych. Nic dziwnego, że coraz popularniejszą usługą stają się tłumaczenia biznesowe. Wyjaśniamy, kiedy je się stosuje i dlaczego warto się na nie zdecydować! Tłumaczenia biznesowe – kiedy będą potrzebne? Tłumaczenia biznesowe są niezwykle przydatne w każdej sytuacji, w której przedsiębiorstwo musi skontaktować się z zagraniczną firmą, klientem czy też urzędem lub inną instytucją z obcego kraju. O ile pracownicy zwykle wykazują zdolności językowe umożliwiające napisanie prostego maila czy pisma, o tyle w przypadku zaawansowanych dokumentów potrzebna może być profesjonalna pomoc. Specjalistyczna terminologia, specyfika jednostek miary, wagi itp. czy inne kwestie mogą sprawić kłopot. Tłumaczenia dla biznesu są bardzo istotne, ponieważ pomagają uniknąć nieporozumień i błędów, które nie tylko utrudniają komunikację, ale też rzutują na wizerunek firmy. Jeśli chce się zadbać o to, by każda procedura przebiegła w pełni profesjonalnie, należy przede wszystkim zadbać o prawidłową wymianę informacji. Jeśli planuje się rozwój prowadzonego przedsiębiorstwa poprzez m.in. nawiązanie współpracy z zagranicznym kontrahentem, wkroczenie na obcy rynek czy pozyskanie inwestora z innego kraju, koniecznie powinno się zainwestować w fachowe wsparcie. Doświadczony tłumacz językowy, najlepiej wyspecjalizowany w danej branży lub typie dokumentów (np. księgowych), bezbłędnie przełoży m.in. faktury, formularze podatkowe sprawozdania finansowe, dokumenty związane z prowadzeniem firmy (np. KRS, wpis do CEIDG, NIP) czy informacje z banku, dotyczące cesji, umów kredytu, pożyczki. Dzięki jego pomocy ma się pewność, że niczego nie przeoczy ani nie popełni błędu. Tłumacz językowy – gdzie szukać specjalistów? Profesjonalny tłumacz językowy musi być wysokiej klasy specjalistą, posiadającym odpowiednie kwalifikacje. Potwierdzeniem jego zdolności powinny być stosowne certyfikaty oraz uprawnienia. Najlepiej, by posiadał wieloletnie doświadczenie, związane z tłumaczeniami biznesowymi. Najrozsądniej jest zdecydować się na współpracę z biurem zajmującym się takimi usługami – wtedy ma się pewność, że uzyska się wsparcie nawet w sytuacjach niecierpiących zwłoki. Jeden specjalista może być zbyt zajęty. Z pewnością przydałby się do projektów wykonywanych z wielomiesięcznym wyprzedzeniem, ale nie wszystko w biznesie może pozwolić sobie na tak długi czas oczekiwania. Sprawne tłumaczenia dla firmy okazują się znacznie powszechniejsze, ponieważ współcześnie komunikacja odbywa się coraz szybciej. Bardzo ważną kwestią jest też poufność. Wiele biznesowych procesów musi być realizowanych z najwyższą dbałością o bezpieczeństwo informacji. Gdy dane wrażliwe trafią w niepowołane ręce, mogą doprowadzić do poważnych strat czy nawet upadku firmy. Z tego względu najlepszym wyborem będzie skorzystanie z pomocy przysięgłego tłumacza językowego. Tłumaczenia online zyskują na popularności W związku z dynamicznym rozwojem technologii tłumaczenia online zyskują na popularności. Najważniejsze wiadomości, pisma i dokumenty przesyła się drogą elektroniczną, ponieważ jest to szybsze, wygodniejsze oraz bezpieczniejsze. Jest to ważne nie tylko ze względu na możliwe kłopoty z wysyłką pocztą czy za pośrednictwem kuriera. W obliczu światowej pandemii koronawirusa wiele sektorów przeszło częściowo lub całkowicie na pracę zdalną. Tłumacz internetowy pozwala błyskawicznie uzyskać gotowy dokument. Wystarczy wysłać zamówienie, by po krótkim czasie otrzymać jego wersję w ojczystym lub obcym języku. Nie trzeba umawiać się na żadne spotkania czy dojeżdżać do biura. Wszystko może odbyć się w pełni zdalnie, co jest wygodne oraz bezpieczne. Zastanawiasz się, skąd zamówić profesjonalne tłumaczenia dla biznesu? SuperTłumacz oferuje profesjonalne usługi aż w 42 językach. Więcej informacji na temat oferty tego biura znajdziesz na stronie: https://supertlumacz.pl/tlumaczenia-biznesowe/.
  5. 1. Oferuję: Profesjonalne tłumaczenia z języka polskiego na język angielski, z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język francuski, jak również z języka francuskiego na język polski. 2. Tłumacz: Tłumaczeniami PL-ENG/ENG-PL zajmuje się osoba na poziomie C2 ze specjalizacją tłumacz, a tłumaczeniami PL-FR/FR-PL zajmuje się native. 3. Czas realizacji: W zależności od tego jak bardzo złożony jest tekst, oraz od ilości znaków i czy jest to tekst specjalistyczny, to czas realizacji wynosi już od kilku godzin. 4. Cena: PL-ENG* - 1800 znaków - 40 zł** / TS 50 zł** ENG-PL* - 1800 znaków - 40 zł** / TS 50 zł** PL - FRA* - 1800 znaków - 50 zł** / TS 55 zł** FRA - PL* - 1800 znaków - 50 zł** / TS 55 zł** *tekst specjalistyczny - czyli tekst medyczny, naukowy, techniczny, IT. ** możliwość negocjacji ceny przy większym zamówieniu 5. Sposób płatności: Przelew bankowy, paypal oraz revolute. 6. Sposób rozliczania: Umowa o dzieło/zlecenie. W przypadku większych objętości tekstu możliwość wystawienia faktury. 7. Kontakt: PW, email oraz telefoniczny
  6. Myśląc o zarabianiu w sieci, większości z nas w pierwszej kolejności przychodzi na myśl blogowanie, posiadanie sklepu internetowego lub zarabianie w programach afiliacyjnych. To jednak nie wszystko! Online pracować mogą bowiem także osoby biegle posługujące się językiem obcym i mające wykształcenie z zupełnie innych dziedzin niż filologia. Idealnym wyborem ścieżki zawodowej dla nich może okazać się współpraca z agencją tłumaczeń, która poszukuje kandydatów na tłumaczy. Kto może pracować przez internet jako tłumacz? Najważniejszym warunkiem, który muszą spełnić wszystkie osoby pragnące rozpocząć swoją przygodę z profesjonalnymi tłumaczeniami, jest oczywiście biegła znajomość wybranego języka obcego. Poszukiwani są dziś zarówno tłumacze posługujący się popularnymi językami europejskimi takimi, jak chociażby angielski, niemiecki, francuski i hiszpański, jak i lingwiści operujący bardziej egzotycznymi językami, np. chińskim, japońskim, koreańskim czy arabskim. Oprócz doskonałej znajomości wybranego języka obcego każdy kandydat na tłumacza musi także doskonale władać językiem polskim oraz umieć posługiwać się komputerem. Szczególnie pożądana jest umiejętność obsługi pakietu MS Office oraz programów CAT wykorzystywanych przy tłumaczeniach. Bardzo istotne są również umiejętności organizacyjne pracy własnej, rzetelność i dociekliwość, terminowość, umiejętność pracy pod presją czasu oraz bardzo dobra obsługa programów do edycji tekstu (np. MS Word). Większość profesjonalnych agencji tłumaczeń w trosce o najwyższą jakość oferowanych przez siebie usług decyduje się na współpracę tylko z doświadczonymi tłumaczami. Warto jednak wiedzieć, że doświadczenie można zdobyć nie tylko pracując jako tłumacz, ale także biorąc udział w bezpłatnych praktykach, stażach oraz wolontariatach. Doskonałą możliwością, dzięki której każdy kandydat na tłumacza może zaprezentować swoje umiejętności w praktyce jest również wykonanie próbnego przekładu. Biegłość językowa to dopiero początek! Specjalistyczne wykształcenie tłumacza Wiele osób myśląc o profesjonalnych tłumaczach sądzi, że są to osoby posiadające wykształcenie lingwistyczne. Okazuje się jednak, że szczególnie doceniani przez współczesne biura tłumaczeń są osoby biegle posługujące się językiem obcym, które posiadają wykształcenie kierunkowe z innych dziedzin. W szeregach agencji tłumaczeń, oprócz filologów, pracują dziś m. in. prawnicy, ekonomiści, lekarze, inżynierowie, architekci, marketingowcy oraz specjaliści z wielu innych branży. Wykształcenie z innych niż lingwistyka dziedzin, pozwala im bowiem realizować przekłady specjalistyczne, które oprócz znakomitej znajomości języka obcego wymagają także zrozumienia tekstu z konkretnej dziedziny oraz znajomości charakterystycznej dla niej terminologii i branżowego słownictwa. Biura tłumaczeń chętnie współpracują także z profesjonalnymi tłumaczami przysięgłymi, których uprawnienia pozwalają im wykonywać wymagane przez sądy i instytucje przekłady uwierzytelnione. Dlaczego warto pracować jako tłumacz w internetowym biurze tłumaczeń? Praca przez internet daje bardzo szerokie możliwości. Dobrzy tłumacze-freelancerzy współpracujący z profesjonalnymi agencjami tłumaczeń mogą liczyć na regularne otrzymywanie nowych zleceń z dziedzin bezpośrednio związanych z ich specjalizacją oraz zainteresowaniami. Teksty są bardzo zróżnicowane oraz dostosowane do wiedzy i umiejętności każdego tłumacza, co sprawia, że praca jest ciekawa oraz daje szerokie możliwości rozwoju. Tłumacz współpracujący z internetowym biurem tłumaczeń może realizować swoje obowiązki w dowolnym, dogodnym dla niego czasie. Choć też trzeba pamiętać, że pracuje wtedy, kiedy są zlecenia, więc czasem grafik dnia dyktują terminy realizacji zleceń. Może pracować w domu oszczędzając tym samym na wynajmie biura. Współpraca z biurem tłumaczeń jest znacznie korzystniejsza od współpracy z klientami końcowymi, gdyż tłumacze nie muszą samodzielnie poszukiwać licznych klientów i zleceń ani troszczyć się o kwestie formalne. Kluczową kwestią dla zadowolenia z pracy oraz zapewnienia sobie szerokich możliwości rozwoju jest wybór godnej zaufania agencji tłumaczeń, z którą nawiążemy współpracę. Aktualnie na polskim rynku działa wiele biur tłumaczeń świadczących usługi online, nie jest więc łatwo wybrać najlepszą czy najlepsze z nich. Wysyłając swoją kandydaturę warto zwrócić uwagę na następujące czynniki: jak długo dane biuro tłumaczeń działa na rynku, jakie są jego specjalizacje i czy wśród nich znajduje się ta, którą jesteśmy zainteresowani, jak przebiega proces rekrutacji nowych kandydatów, jakie są warunki współpracy z biurem i jaką formę zatrudnienia oferuje. Większość biur, w tym znana i ceniona agencja tłumaczeń Lingua Lab, prowadzi rekrutację tłumaczy w sposób ciągły, co pozwala na wysłanie swojej kandydatury każdej zainteresowanej osobie w dowolnym momencie oraz spróbowania swoich sił w prężnie rozwijającej się branży profesjonalnych przekładów. Artykuł sponsorowany.
  7. Witam, zlecę tłumaczenia tekstów z zakresu SEO, CPA, SEM, Marketingu z języka Angielskiego na język Polski. Teksty od około 3 tysięcy do 6 tysięcy znaków. Szukam jeszcze dwóch osób do tłumaczeń (jedną już mam), teksty będą wrzucane na nasze forum w celu edukacji większej ilości osób więc muszą być dobrze pisane, ze zrozumieniem treści. Proszę o propozycje cen za 1000 znaków bez spacji na PW lub w temacie. Pozdrawiam!
  8. -Wykonam tłumaczenia dowolnych tekstów z języka Polskiego na język Angielski i odwrotnie -Wykonanie usługi w zależności od ilości tekstu nie powinno zająć dłużej niż 24h, a jeśli będę dostępny tłumaczenia wykonywane będą "od strzała". -Cena: 5 zł 1000 znaków (bez spacji) -Cena poniżej średniej z racji braku reputacji. -Kontakt na PW lub skype triage_2 Do uslyszenia!
  9. PRZETŁUMACZĘ DOWOLNY TEKST Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA POLSKI ORAZ POLSKIEGO NA ANGIELSKI Podejmę się tłumaczenia hm... wszystkiego Język znam jak swój własny, uwielbiam ten kraj, staram się spędzać w Anglii jak najwięcej czasu (o ile fundusz mi pozwala ). Dodatkowo WYKONAM tekst w języku angielskim (jakaś praca itd.) Zapraszam na GG Na dniach wszystko powinno się tutaj pojawić. Nie chodzi tutaj o tłumaczenie czegoś jak "cześć, jak się masz?" tylko już raczej "wyższa szkoła jazdy" zapraszam Taka praca zajmie mi max. 2/3h Kontakt GG: 51255044 Cena: Do ustalenia, z pewnością się dogadamy (zależy od ilości tekstu)
  10. Witajcie poszukuję taki bajer który przetłumaczy stronę. Np strona jest w jerzyku Polskim, ale wchodzi Amerykanin no i chcemy aby było po Angielsku. Widziałem wiele razy coś takiego niestety nie mam zielonego pojęcia jak tego szukać. Używam wtyczki Transhpot ale niestety to u mnie nie działa. Widzę to dzięki poradnikowi użytkownika @rajza.
  11. Witam, oferuję tłumaczenie tekstów na język francuski (nie translate google) tłumaczenie jest proffesjonalne przez polaka mieszkającego już kilka lat we francji. Cena do uzgodnienia gg: 1113035 email: hubert187[at]hotmail.com
  12. Siemaneczko! Znalazłem ostatnio super tłumacza tekstów na stronę, który robi to na naprawdę wysokim poziomie (chłopak przygotowuje się do CAE, jest to mój dobry kolega z reala), pisał teksty dla mnie i jestem pod ogromnym wrażeniem. Jego ceny są następujące: 1. Teksty do 500 słów- 5 zł 2. Teksty do 1000 słów- 10 zł W celu dogadania szczegółów zapraszam na pw, jest to post grzecznościowy ponieważ kolega nie ma tu konta jednakże ja za niego ręczę- w końcu znam go. Wasze zamówienia po prostu będę mu przekazywał. Niedługo powinny pojawić się jakieś recenzje, ale o jakość naprawdę możecie być spokojni, będzie naprawdę imponująca W celu dogadania szczegółów zapraszam na PW!
  13. Cześć, mógłby mi to ktoś przetłumaczyć? Chodzi mi o ostatnie zdanie czyli dał 2 tys, czy 2 tys trzeba dopłacić?. Translator trochę dziwnie to tłumaczy.
  14. Witajcie Otóż ja i mój znajomy, który siedzi w Irlandii dobre 15 lat zna angielski na perfect. Pomyślelibyśmy, żeby założyć jakiś biznes typu: stronkę WWW oferującą tłumaczenie tekstów (na ilość słów np. dla earnerów do PPA itp) czy typu tłumaczenie CV, jakiś tekstów/książek no nwm po prostu wszystko co można przetłumaczyć z ANGIELSKIEGO na POLSKI i odwrotnie. Macie jakieś propozycje na tego typu biznes ? Czy wgl opłacalny by był ?
  15. Witam. Szukam osoby która dobrze umie angielski , mam napisane po angielsku około 40 artykułów , niektóre z nich zawierają błędy , lub są nie zrozumiałe. Każdy z artykułów ma średnio około 8 zdań! Szukam osoby która dokonała by poprawek w tych artykułach , usunęła błędy , a w przypadku gdy jakieś zdanie jest źle sformułowane o poprawę, tak aby było zrozumiałe dla czytelnika. Dodatkowo możliwa jest stała współpraca Poprawki jakie trzeba wprowadzić są nie wielkie , dla osoby która dobrze zna angielski to praca na 1-2 min Jeśli ktoś byłby chętny to proszę o kontakt przez PW , uzgodnimy cenę , itp.
  16. Witajcie! Mam do zaoferowania tłumaczenie polskich tekstów na teksty w języku francuskim. Od razu mówię, że oczywiście nie będą to teksty z użyciem translatora, czy czegoś tam, tylko normalne teksty pisane własnoręcznie - bezbłędnie (100%) i szybko . Jest to takie ogłoszenie w formie pytania, czy bylibyście zainteresowani? Jak myślicie, jaka cena byłaby uczciwą dla mnie i dla Was? Jaki czas tłumaczenia byłby dla Was zadowalający? Godzina? Dwie? Maks Dzień? . Co o tym sądzicie Panowie? . Pozdrawiam .
  17. Witam, tak jak w tytule poda mi ktoś w miarę dobry tłumacz francusko-polski?
  18. Witam Poszukuje skryptu (pluginu) który pozwalał by po wejsciu na bloga tłumaczyć cały tekst , mam duży ruch w krajach arabskich etc Pozwoliłoby to im dowiedziec sie dokładnie co sciągają Wiadomo ,ze cały blog jest po angielsku , a na takiego tłumacza natknąłem sie kiedys na jakim blogu
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie z witryny oznacza zgodę na ich wykorzystanie. Polityka prywatności .