Skocz do zawartości

Ciamciaj

2 340 wyświetleń

Myśląc o zarabianiu w sieci, większości z nas w pierwszej kolejności przychodzi na myśl blogowanie, posiadanie sklepu internetowego lub zarabianie w programach afiliacyjnych. To jednak nie wszystko! Online pracować mogą bowiem także osoby biegle posługujące się językiem obcym i mające wykształcenie z zupełnie innych dziedzin niż filologia. Idealnym wyborem ścieżki zawodowej dla nich może okazać się współpraca z agencją tłumaczeń, która poszukuje kandydatów na tłumaczy.

Kto może pracować przez internet jako tłumacz?

Najważniejszym warunkiem, który muszą spełnić wszystkie osoby pragnące rozpocząć swoją przygodę z profesjonalnymi tłumaczeniami, jest oczywiście biegła znajomość wybranego języka obcego. Poszukiwani są dziś zarówno tłumacze posługujący się popularnymi językami europejskimi takimi, jak chociażby angielski, niemiecki, francuski i hiszpański, jak i lingwiści operujący bardziej egzotycznymi językami, np. chińskim, japońskim, koreańskim czy arabskim.

Oprócz doskonałej znajomości wybranego języka obcego każdy kandydat na tłumacza musi także doskonale władać językiem polskim oraz umieć posługiwać się komputerem. Szczególnie pożądana jest umiejętność obsługi pakietu MS Office oraz programów CAT wykorzystywanych przy tłumaczeniach. Bardzo istotne są również umiejętności organizacyjne pracy własnej, rzetelność i dociekliwość, terminowość, umiejętność pracy pod presją czasu oraz bardzo dobra obsługa programów do edycji tekstu (np. MS Word).

Większość profesjonalnych agencji tłumaczeń w trosce o najwyższą jakość oferowanych przez siebie usług decyduje się na współpracę tylko z doświadczonymi tłumaczami. Warto jednak wiedzieć, że doświadczenie można zdobyć nie tylko pracując jako tłumacz, ale także biorąc udział w bezpłatnych praktykach, stażach oraz wolontariatach. Doskonałą możliwością, dzięki której każdy kandydat na tłumacza może zaprezentować swoje umiejętności w praktyce jest również wykonanie próbnego przekładu.

Biegłość językowa to dopiero początek! Specjalistyczne wykształcenie tłumacza

Wiele osób myśląc o profesjonalnych tłumaczach sądzi, że są to osoby posiadające wykształcenie lingwistyczne. Okazuje się jednak, że szczególnie doceniani przez współczesne biura tłumaczeń są osoby biegle posługujące się językiem obcym, które posiadają wykształcenie kierunkowe z innych dziedzin. W szeregach agencji tłumaczeń, oprócz filologów, pracują dziś m. in. prawnicy, ekonomiści, lekarze, inżynierowie, architekci, marketingowcy oraz specjaliści z wielu innych branży.

Wykształcenie z innych niż lingwistyka dziedzin, pozwala im bowiem realizować przekłady specjalistyczne, które oprócz znakomitej znajomości języka obcego wymagają także zrozumienia tekstu z konkretnej dziedziny oraz znajomości charakterystycznej dla niej terminologii i branżowego słownictwa. Biura tłumaczeń chętnie współpracują także z profesjonalnymi tłumaczami przysięgłymi, których uprawnienia pozwalają im wykonywać wymagane przez sądy i instytucje przekłady uwierzytelnione.

Dlaczego warto pracować jako tłumacz w internetowym biurze tłumaczeń?

Praca przez internet daje bardzo szerokie możliwości. Dobrzy tłumacze-freelancerzy współpracujący z profesjonalnymi agencjami tłumaczeń mogą liczyć na regularne otrzymywanie nowych zleceń z dziedzin bezpośrednio związanych z ich specjalizacją oraz zainteresowaniami. Teksty są bardzo zróżnicowane oraz dostosowane do wiedzy i umiejętności każdego tłumacza, co sprawia, że praca jest ciekawa oraz daje szerokie możliwości rozwoju.

Tłumacz współpracujący z internetowym biurem tłumaczeń może realizować swoje obowiązki w dowolnym, dogodnym dla niego czasie. Choć też trzeba pamiętać, że pracuje wtedy, kiedy są zlecenia, więc czasem grafik dnia dyktują terminy realizacji zleceń. Może pracować w domu oszczędzając tym samym na wynajmie biura. Współpraca z biurem tłumaczeń jest znacznie korzystniejsza od współpracy z klientami końcowymi, gdyż tłumacze nie muszą samodzielnie poszukiwać licznych klientów i zleceń ani troszczyć się o kwestie formalne.

Kluczową kwestią dla zadowolenia z pracy oraz zapewnienia sobie szerokich możliwości rozwoju jest wybór godnej zaufania agencji tłumaczeń, z którą nawiążemy współpracę. Aktualnie na polskim rynku działa wiele biur tłumaczeń świadczących usługi online, nie jest więc łatwo wybrać najlepszą czy najlepsze z nich. Wysyłając swoją kandydaturę warto zwrócić uwagę na następujące czynniki:

  • jak długo dane biuro tłumaczeń działa na rynku,
  • jakie są jego specjalizacje i czy wśród nich znajduje się ta, którą jesteśmy zainteresowani,
  • jak przebiega proces rekrutacji nowych kandydatów,
  • jakie są warunki współpracy z biurem i jaką formę zatrudnienia oferuje.

Większość biur, w tym znana i ceniona agencja tłumaczeń Lingua Lab, prowadzi rekrutację tłumaczy w sposób ciągły, co pozwala na wysłanie swojej kandydatury każdej zainteresowanej osobie w dowolnym momencie oraz spróbowania swoich sił w prężnie rozwijającej się branży profesjonalnych przekładów.

Artykuł sponsorowany.

0 komentarzy


Rekomendowane komentarze

Brak komentarzy do wyświetlenia

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie z witryny oznacza zgodę na ich wykorzystanie. Polityka prywatności .